دانلود پروژه جنسیت و زیبا شناسی
نوع فایل:ورد
اندازه فایل:45.331کیلوبایت
تعداد صفحات:320
چكيده 1
مقدمه 2
چكيده و ساختار مطالب 2
فمينيسم 13
تاريخ هنر از منظر فمينيسم 17
1- هنرمندان و هنر: مختصري از تاريخ مفاهيم 23
مباني مفهومي 25
ايدة هنرمند: اسلاف باستاني 31
ميميس: توهم و واقعيت 35
بحث از موزها در باب خلاقيت 38
هنرورزي: افراد و گروهها 44
هنرهاي زيبا و تصور مدرن از هنرمند 48
نبوغ 54
نظريههاي بيانگري در هنر 58
خلاصه 62
2- لذات زيبايي شناسانه 67
زيبايي شناسي 67
ذوق و زيبايي 73
آراء برك در باب زيبايي 76
آراء كانت در باب احكام ذوقي 80
ذوق چه كسي؟ 84
نظريههاي مربوط به نگرش زيبايي شناسانه 88
نقدهاي فمينيستي در مورد درك زيبايي شناسانه 92
خلاصه 103
3- آماتورها و حرفهايها 106
آموزش و پرورش: چه كسي ميآموزد؟ 106
موسيقي 110
اجرا
سرايش
نبوغ و فرديت
ادبيات 123
نوشتن و فروختن
دگربار فرديت
نقاشي 131
ديدن
پرسپكتيو خطي
بازنگري گذشته 142
خلاصه 144
4- جنسيت عميق: ذوق و خوراك 147
حواس پنجگانه 149
لذات محسوس و زيبايي شناسي 155 ذهنيت و عينيت 161
دفاعي از ذائقه 166
خوراك و / در/ به عنوان هنر 171
آيا پخت و پز يك صورت هنري است؟
خوراك در هنر
خوراك به عنوان رسانه هنري
خلاصه 178
5- چيست هنر؟ (هنر چيست؟) 181
تعاريف و زمينههايشان 190
هنر و ضد هنر 196
نظرية نهادي 199
هنر به عنوان يك آيينه: آرتور دانتو 201
آثار فمينيستي و مفاهيم متغير هنري 204
رسانه و پيام
بدن هنرمندان
خلاصه 222
6- لذات دشوار : والايي و اشمئزاز 225
ملاحظة مجدد ذهن و جسم 228
بار دگر والايي 231
لوسي ايريگاري: ذهنيت جنسيت مدار 243
اشمئزاز به عنوان يك واكنش زيبايي شناسانه 250
اشمئزاز و فروافتادگي: جوليا كريستوا 255
اشمئزاز: مضمون و ايهام 260
خلاصه 262
يادداشتها 265
فهرست تصاوير 285
واژه نامه 286
نمايه 291
منابع و مأخذ مقدمه 295
Abstract
در اين رساله ترجمه فصولي از كتاب «جنسيت و زيبايي شناسي» به تاليف «كارولين كورس ماير» ارائه شده است. كارولين كورس ماير، استاد فلسفه دردانشگاه بوفالو ، دانشگاه ايالتي نيويورك و نيز مولف كتاب «معنا بخشيدن» به ذوق : طعام و فلسفه » (1999) و ويراستار كتب متعدد ديگري در حوزههاي زيبايي شناسي و فمينيسم ميباشد.
سبك نگارش كورس ماير دراين كتاب، روان و قابل فهم است و مطالعه آن براي دانشجويان فلسفه، علاقهمندان به مطالعات جنسيتي و تحقيقات در زمينه هنرهاي بصري و نظريههاي مربوط به هنر، آسان و سودمند ميباشد؛ علاوه براين نامبردگان، تمام افراد ديگري نيز كه به نوعي علاقهمند به مطالعه در مورد تاثير جنسيت بر نظريههاي مربوط به هنر هستند، قادر خواهند بود تا به سهولت از اين كتاب استفاده كنند.
هرگونه نارسايي و كمبود در متن برعهدة اينجانب (مترجم) ميباشد، و بخشي از مشكلات پيش آمده حين ترجمة متن، مستقيماً ناشي از عدم وجود واژههاي جايگزين مناسب در زبان فارسي، معادل واژههاي تخصصي موجود (در زبان انگليسي) در زمينة زيبايي شناسي و فمينيسم بوده است. سعي اينجانب در ترجمه اين كتاب بر امانتداري نسبت به متن استوار بوده و در عين استفاده از روش ترجمة لفظي، همواره در حفظ معنا نيز كوشا بودهام و با اينكه هيچگونه دخل و تصرف در متن را جايز ندانستهام، وليكن در پارهاي از موارد به قصد رساندن معنا به خواننده، از توضيحات اضافي كه در پاورقيها آمده است دريع نكردهام.

